문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 더 킹 오브 파이터즈 XV (문단 편집) === 호불호 === * '''신규 컨텐츠의 버그''' 처음 발매됐을 때부터 많은 버그가 제보되었던데다가 [[아랑 MotW 팀]], [[오메가 루갈]], [[사우스 타운 팀]] 등 신캐릭터가 추가될 때마다 버그가 못해도 하나씩은 새로 생겨서 논란이 되곤 한다. 하지만 피드백이 빠른 편이라 버그를 제보 받으면 2~3일 안으로 고치는 모습을 보여준다. 피드백을 받고도 버그를 고치지 않는다면 문제가 되겠지만 [[https://arca.live/b/fightgame/50566808?target=all&keyword=%ED%85%8C%EB%A6%AC&p=1|그게 결코 오래가지는 않고]][[https://arca.live/b/fightgame/50748079?target=all&keyword=%EB%B2%84%EA%B7%B8&p=1|곧바로 패치해버린다.]] 이는 오히려 빠른 피드백을 보여주므로 단점이 아니라 장점으로 가야 하는 것 아니냐는 의견도 있다. * '''번역 문제(국내 한정)''' 공식 홈페이지와 인게임에서 제공하는 한국어 번역의 질이 낮다는 혹평이 있다. [[https://v12.battlepage.com/??=Kof.Talkforkof.View&no=12692|#]] 캐릭터들의 캐치프레이즈 중에서는 공식 홈페이지의 [[나나카세 야시로]]의 별명은 번역기를 돌린 듯 어색하며, 팀 스토리도 각 캐릭터들의 성격을 반영하지 못한 말투가 보이는 등 어색한 부분이 여럿 지적되고 있다. 물론 오픈 베타에서 보이듯이 업데이트 전의 [[KOF XIII]]처럼 인터페이스까지 한글화를 해준 부분은 괜찮다는 평이 있지만, 질 낮은 번역 때문에 묻히고 있다.[* 같은 지적을 받았던 [[KOF XIII]]은 결국 1.02 패치를 거쳐 한글화된 인터페이스를 다시 영어로 되돌렸다.] 심지어 [[락 하워드]]는 1.11 ver.에서 [[가타카나]] 이름 표기를 Lock으로 착각한 것인지 '''잠금'''으로 오역 당하는 굴욕을 당했다.[[https://v12.battlepage.com/??=Kof.Talkforkof.View&no=12680|#]][* 사실 중화권에서도 비슷한 번역이 있었다. 이쪽은 원래 락 하워드를 洛克·霍华德라고 표기하는데, XV에 나오자마자 '고정, 잠그다'라는 뜻의 锁定으로 번역된 적이 있었다. [[https://youtu.be/jbvurDoUoRc|영상]]] 다만 링크에 언급된 발번역의 예시들은 잠금 빼면 대부분 공식 홈페이지에서의 발번역이다. 즉 인게임에서의 발번역이 아닌 것. 게다가 잠금이라는 오역 역시 피드백을 받은 3일 뒤인 2022년 3월 21일 수정된지 오래다. 쉔우를 션우로 번역한 것은 경우 실제 중국어 발음이 션에 가까우니 틀렸다고 보기 힘들고, 이는 번역에서 흔히 발생하는 음차 기준의 문제다. 크로넨을 크로닌으로 번역한 것은 굳이 크로닌으로 바꿀 정도의 영어 발음이 아니지만 한국에서는 받아들이고 크로닌으로 부르고 있다.[* 비슷한 예로 워해머40K를 들 수 있다. 인명 표기의 기준이 확립 되지 않으면 발음에 따라 중구난방이 될 수밖에 없는 것. 예를 들어 타이라니드의 실제 발음은 티라니드지만, 지금은 모두 타이라니드라고 부르고 있다. 비슷한 예시로 이니아드(인니드), 코온(코른), 퍼투라보(페투라보)등이 있다.] 이는 표기의 기준과 취향이 사람마다 달라서 생기는 문제.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기